श्री कृष्ण श्लोक | Shlokas on Krishna with meaning

0
9357
shlokas on krishna

Krishna Shloka

vasudevasutaṃ devaṃ kaṃsacāṇūramardanam।
devakīparamānandaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum॥

हिंदी अनुवाद :- मैं वसुदेव के पुत्र, कंस और चाणूर (जैसे राक्षसों को) मारने वाले, देवकी के परम आनन्द, पूरे विश्व के गुरु भगवान् कृष्ण को प्रणाम करता हूँ।

English translation :- I bow to Lord Krishna, the son of Vasudeva, the slayer of demons like Kansa and Chanur, the supreme delight of Devaki, the guru of the entire world.


Yugal Ashtakam Sloka

श्री युगलाष्टकम्

Vrindavaneshwari Radha Krishno Vrindavaneshwarah.
Jivanen dhane nityam radhakrishnagatirmam॥

हिंदी अनुवाद :- वृन्दावन की स्वामिनी श्री राधारानी हैं और वृन्दावन के स्वामी श्री कृष्ण हैं, इसलिये मेरे जीवन का प्रत्येक-क्षण श्रीराधा-कृष्ण के आश्रय में व्यतीत हो।

English translation :- The mistress of Vrindavan is Shri Radharani and the lord of Vrindavan is Shri Krishna, therefore every moment of my life should be spent in the shelter of Shri Radha-Krishna.


Lord Krishna Shloka

veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣaṁ
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

हिंदी अनुवाद :-  जो वेणु (बांसुरी) बजाने में दक्ष हैं, कमल की पंखुडियों जैसे जिनके प्रफुल्ल नेत्र हैं, जिनका मस्तक मोरपंख से आभूषित है, जिनके अंग नीले बादलों जैसे सुंदर हैं और जिनकी विशेष शोभा करोड़ों कामदेवों को भी लुभाती है, उन आदिपुरुष भगवान्‌ गोविंद का मैं भजन करता हूँ।

English translation :- I am the adept of Lord Govind, who is adept in playing the venu (flute), whose eyes are as bright as lotus petals, whose head is adorned with peacock feathers, whose limbs are as beautiful as blue clouds and whose special beauty attracts millions of Kamadevas. I do bhajan.


Govind Shloka

oṁ kr̥ṣṇāya vāsudevāya haraye paramātmane॥
praṇata: kleśanāśāya goviṁdāya namo nama:॥

हिंदी अनुवाद :- वासुदेव के पुत्र श्री कृष्ण अपने शरणागत के दुखों को हरने वाले है और हमारे क्लेश का नाश करने वाले जिनके स्मरण मात्र से दुखों से मुक्ति मिलती है ऐसे कृपालु श्री गोविन्द को बारम्बार नमन।

English translation :- Salutations again and again to Shri Krishna, the son of Vasudev, who is the destroyer of the sorrows of his devotees and the destroyer of our troubles, whose mere remembrance gives relief from sorrows.


Srimad Bhagavadgita Slok

श्रीमद् भगवद्गीता 7.19

bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā su-durlabhaḥ

हिंदी अनुवाद :- अनेक जन्म-जन्मान्तर के बाद जिसे सचमुच ज्ञान होता है, वह मुझको समस्त कारणों का कारण जानकर मेरी शरण में आता है। ऐसी महान आत्मा वास्तव में अत्यन्त दुर्लभ होती है।

English translation :- One who has true knowledge after many births, he takes refuge in Me, knowing Me to be the cause of all causes. Such a great soul is very rare indeed.


Subhashit Mala Sloka

mandaṃ hasantaṃ prabhayā lasantaṃ
janasya cittaṃ satataṃ harantam।
veṇuṃ nitāntaṃ madhu vādayantaṃ
bālaṃ mukundaṃ manasā smarāmi॥

हिंदी अनुवाद :- धीरे से हसने वाले, तेज से चमकने वाले, लोगों के चित्त को हरने वाले, निरंतर मधुर बासुरी बजाने वाले बालमुकुंद (श्री कृष्ण) का मै मन से स्मरण करता हुँ।

English translation :- I remember from my heart Balmukund (Shri Krishna) who laughs softly, shines brightly, captivates people’s minds, and plays the melodious flute continuously.


Bhagavad Gita Sloka

श्रीमद् भगवद्गीता 8.15

mām upetya punar janma
duḥkhālayam aśāśvatam
nāpnuvanti mahātmānaḥ
saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ

हिंदी अनुवाद :- महात्मा लोग मुझे प्राप्त करके दुःखालय अर्थात् दुःखों के घर (और) अशाश्वत अर्थात् निरन्तर बदलने वाले पुनर्जन्म को प्राप्त नहीं होते, (क्योंकि वे) परम सिद्धि को प्राप्त हो गये हैं अर्थात् उनको परम प्रेम की प्राप्ति हो गयी है।

English translation :- Having attained Me, the great souls (Mahatmas) are no more subject to rebirth in this world which is transitory and the abode of sorrow; for they have reached the state of highest perfection.


अधरं मधुरं

adharam-madhuram-vadanam-madhuram
nayanam-madhuram-hashitam-madhuram।
hridayam-madhuram-gamanam-madhuram
madhura-dhipater-akhilam-madhuram॥

हिंदी अनुवाद :- माधुर्य के स्वामी (श्रीकृष्ण) की हर चीज़ मधुर और मनमोहक है, उसके होंठ मधुर हैं, उसका चेहरा मधुर है, उसकी आँखें मधुर हैं, उसकी मुस्कान मधुर है,
उसका हृदय मधुर है, उसकी चाल मधुर है।

English translation :- Everyrthing about lord of sweetness (Sri Krishna) is sweet and adorable, his lips are sweet, his face is sweet, his eyes are sweet, his smile is sweet, his heart is sweet, his walking is sweet.


ईश्वर: परम: कृष्ण:

ब्रह्मसंहिता

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ saccidānandavigrahaḥ।
anādirādirgovindaḥ sarvekāraṇakāraṇam॥

हिंदी अनुवाद :- भगवान कृष्ण जो गोविंद के नाम से विख्यात हैं, वे परमेश्वर हैं। उनका शाश्वत, आनंदमय, आध्यात्मिक (सच्चिदानंद) रूप है। वे सब के मूल (आदि) हैं। उनका कोई मूल नहीं हैं, वे समस्त कारणों के कारण हैं।

English translation :- Lord Krishna, known as Govind, is Supreme God. His is the eternal, blissful, spiritual (Sachchidananda) form. They are the origin (beginning) of everything. They have no origin, they are the cause of all causes.


Govind Damodar Stotra Shloka

गोविंद दामोदर स्तोत्र

sri krishn vishno madhukaitbhare bhaktanukampin bhagavan murare।
trayasva maam keshav loknath govind damodar madhaveti ॥

हिंदी अनुवाद :- हे श्री कृष्ण ! हे विष्णो ! हे मधुकैटभ को मारने वाले ! हे भक्तोंके ऊपर अनुकम्पा करनेवाले ! हे भगवन्‌ ! हे मुरारे ! हे केशव ! हे लोकेश्वर ! हे गोविन्द ! हे दामोदर ! हे माधव ! मेरी रक्षा करो, रक्षा करो’ 

English translation :- Hey Shri Krishna! Hey Vishno! O killer of Madhu-Kaitabha! O one who is merciful to the devotees! Oh God! Hey Murare! Hey Keshav! Hey Lokeshwar! Hey Govind! Hey Damodar! Hey Madhav! Protect me, protect me’


Krishnashtakam Shlok

bhaje vrajaikamaṇḍanaṃ samastapāpakhaṇḍanaṃ
svabhaktacittarañjanaṃ sadaiva nandanandanam।
supicchagucchamastakaṃ sunādaveṇuhastakaṃ
anaṅgaraṅgasāgaraṃ namāmi kṛṣṇanāgaram॥

हिंदी अनुवाद :- मैं नटखट श्रीकृष्ण की पूजां करता हूँ, जो नंद का आनंद हैं। व्रज के एकमात्र आभूषण, जो (अपने भक्तों के) सभी पापों को नष्ट कर देते हैं, जो अपने भक्तों की इच्छाओं को पूरा करते हैं। जो अपने सिर पर मोर पंख धारण करते हैं, जो मधुर ध्वनि वाली बांसुरी बजाते हैं, और जो अथांग प्रेम का सागर है।

English translation :- I worship the naughty Krishna, who is the joy of Nanda. the only ornament of Vraja, who destroys all the sins (of his devotees), who satisfies the desires of his devotees. Who wears a peacock feather on his head, who plays a flute with a sweet sound, and Who is the ocean of the art of love.


अच्युताष्टकम्

dhenukāriṣṭako’niṣṭakṛdveṣiṇāṃ
keśihā kaṃsahṛdvaṇśikāvādakaḥ।
pūtanākopakaḥ sūrajākhelano
bālagopālakaḥ pātu mām sarvadā।।

हिंदी अनुवाद :- धेनुका और अरिष्टासुर नामक राक्षसों को मारने वाले, केशी और कंस को मारने वाले, तथा अपनी बांसुरी पर मधुर धुन बजाने वाले, पूतना राक्षसी को मारने वाले तथा नदी में क्रीड़ा करने वाले, हे बाल गोपाल, आपको नमस्कार है। आप सदैव मेरी रक्षा करें।

English translation :- Hey Bal Gopal, salutations to you, the one who kills the demons Dhenuka and Arishtasura, the one who kills Keshi and Kansa, the one who plays sweet tunes on his flute, the one who kills the demon Putana and the one who plays in the river. You always protect me.


यह भी पढ़ें


LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here